第一百一十八章 不如就叫冷锋吧!

助,我还会成为你计划的一部分咯?”

“你这家伙……也罢,我还是去为佐助小兄弟打造兵器吧。”

说完,他也走出了往生堂。

————————————————————

PS:这里说一下若陀叫灵智这个稍微有点女性化名字的原因,先要明确的一个点是原神的背景体系参考了诺斯替神话。

(“若”读rě这种奇怪的读法,一般只在佛经里出现,譬如“般若rě”。“若”的这种读法,在中古汉语里是/?ia/,一般被用来音译梵语中的j?ā,或巴利语里的?ā。“般若”(中古汉语/puɑn?ia/)是译自巴利语?????pa??ā对应的梵语是???????praj?ā。

根据这种梵汉对音规律,“若陀”/?iadɑ/应该对应的是梵语?????j?āta,或对应巴利语????āta。“陀”在中古汉语里是浊音,一般只用来对译梵语里的浊音da或dha。但由于如果t夹在两个元音中间会受元音影响浊化,变得读如d。所以ta如果跟在一个元音后面,会用“陀”来对译,譬如“阿弥陀”amita。

?????j?āta是形容词,意思是“为人所知的”。有个相关的名词是?????j?āna,意思是“知识”。佛经中一般音译为“闍那”,或意译为“智”。

?????j?āna有个古希腊语同源词:γν?σι?gnosis,还有个英语的同源词:knowledge。三者都表示“知识”,都来自于共同祖先,原始印欧语的词根?neh?-。请注意j?ā-,gno-和know,三者何其相似。

Gnosis在诺斯替派的语境下一般被翻译成“灵知”。实际上,诺斯替派Gnosticism正是得名于此,因此有时也被称作“灵知派”。诺斯替派的人的终极追求,正是获得“灵知”gnosis。灵知并非普通知识,而是一种超越物质自然之上的,对于事物本质的终极知识。诺斯替派认为只有获得灵知才能得到拯救,灵知即是拯救本身。)

所以这里若陀在体验过佐助能缓解磨损的能力后,给自己改名叫灵智,他的野心很大。

Back to Top